李白《將進(jìn)酒》原文
君不見黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不愿醒。
古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。[李白將進(jìn)酒原文賞析翻譯全文解析
【注釋】
天上來(lái):這是一種浪漫主義寫法,極言黃河源頭之高遠(yuǎn)。
高堂明鏡悲白發(fā):對(duì)著大廳里的鏡子悲嘆白發(fā)的迅速增加。高堂明鏡,掛在大廳里的明亮的鏡子。
金樽:古代盛酒的器具,即酒杯。金,修飾語(yǔ),并非確指。
烹羊宰牛:意思是豐盛的酒宴。語(yǔ)本曹植《箜篌引》:“中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛?!?/p>
會(huì)須:應(yīng)該。
岑夫子:即岑勛。
丹丘生:即元丹丘,當(dāng)時(shí)的隱士。
將進(jìn)酒:請(qǐng)快快喝酒。將,請(qǐng)。
鐘鼓饌(zhuàn)玉:古時(shí)候富貴人家吃飯時(shí)鳴鐘列鼎,飲食精美如玉,這里指富貴豪華生活。鐘鼓,鳴鐘擊鼓作樂。饌玉,精美如玉的食物。
寂寞:這里是被世人冷落的意思。
飲者:指不慕富貴,只以飲酒為樂的人。
陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè):陳王過去在平樂觀宴請(qǐng)賓客,一斗酒十千金,盡情歡樂戲謔。此處借用曹植《名都篇》“歸來(lái)宴平樂,美酒斗十千”句。陳王,即曹植,因封于陳(今河南淮陽(yáng)一帶),死后謚“思”,世稱陳王或陳思王。宴,舉行宴會(huì)。平樂,觀名,漢明帝所建,在洛陽(yáng)西門外。恣,放縱,沒有拘束。謔,玩笑。
何為:為什么。
徑須沽(ɡū)?。褐还苜I來(lái)。徑須,只管。沽,買。
五花馬、千金裘:毛色為五花紋的良馬和價(jià)值千金的皮襖,都是很貴重的物品。
將出:拿著去,拿出去。
與爾同消萬(wàn)古愁:和你們一起用酒來(lái)消散這千年萬(wàn)載也消散不盡的深廣愁情。
【創(chuàng)作背景】
關(guān)于這首詩(shī)的寫作時(shí)間,說法不一。管士光《李白詩(shī)集新注》認(rèn)為此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開元二十二年(734年)秋,當(dāng)時(shí)李白應(yīng)邀至嵩山元丹丘隱居之處,岑勛當(dāng)時(shí)也在那里,三人置酒高會(huì),席間李白寫了此詩(shī)。郁賢皓《李白集》認(rèn)為此詩(shī)約作于開元二十四年(736年)前后。黃錫珪《李太白編年詩(shī)集目錄》系此詩(shī)于天寶十一載(752年)。一般認(rèn)為這是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會(huì)時(shí)所作。
唐玄宗天寶初年,李白由道士吳筠推薦,由唐玄宗招進(jìn)京,命李白為供奉翰林。不久,因權(quán)貴的'讒毀,于天寶三載(744年),李白被排擠出京,唐玄宗賜金放還。此后,李白在江淮一帶盤桓,思想極度煩悶,又重新踏上了云游祖國(guó)山河的漫漫旅途。李白作此詩(shī)時(shí)距李白被唐玄宗“賜金放還”已有八年之久。這一時(shí)期,李白多次與友人岑勛(岑夫子)應(yīng)邀到嵩山另一好友元丹丘的潁陽(yáng)山居為客,三人登高飲宴,借酒放歌。詩(shī)人在政治上被排擠,受打擊,理想不能實(shí)現(xiàn),常常借飲酒來(lái)發(fā)泄胸中的郁積。人生快事莫若置酒會(huì)友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之際,于是滿腔不合時(shí)宜借酒興詩(shī)情,以抒發(fā)滿腔不平之氣。